Framebites #0.5

За всеобща радост на всички фенове на седмото изкуство трилогията „Заразно зло“ ще получи четвърта част. Новият филм ще се казва Resident Evil: Afterlife и се очаква да излезе през 2010 година.

За сметка на това едва ли ще видим филмовото продължение на сериала Вероника Марс. Според Кристен Бел, наскоро Ром Томас (създателя на сериала) е говорил с разни студия, които не били никак ентусиазирани от идеята.

Veronica Mars

През седмицата се появиха и доста нови неща свързани с новия филм на Куентин Тарантино – Inglourious Basterds, познат още като Безславни Копилета. Новият (френски) трейлър показва доста повече от атмосферата на филма. Банерите не показват нищо особено, но са приятни за гледане.

ibb-3

ibb1ibb-4

ibb-2ibb-5

Jennifer’s Body, написан от Диабло Коди и с участието на Меган Фокс, също се сдоби с трейлър и нови снимки. Трейлърът не е особено впечатляващ, но все пак го вижте за себе си.

jb1

jb2

За тези, които не са разбрали новият филм на Стивън Содърбърг е комедия, въпреки че (почти) всички бяха останали с впечатлението, че ще бъде адския трилър. Във филма участва Мат Деймън в ролята на 0014, което според героя му е, нещо като два пъти по-готино от 007.

Около Аватар, новия филм на Джеймс Камерън, всичко е все още свръх секретно. През миналата седмицата се появи цял банер, показващ същество от филма. Вижте го тук.

Етикети:  
 

 
Прочети още...



Цели 4 коментара!  
Добави коментар?

  1. от Stranger
    6.Jul.2009, 20:52

    „Гадни Копилета“ не „безславни“ :) и това е „интенационален“ а не „френски“ трейлър :P Иначе да – чакаме да видим какво е направил Тарантино, дебнем за инфо за Аватар и нямаме търпение за поредното заразно зло :P

  2. от Владо
    6.Jul.2009, 21:42

    Интернационален – ай. Френски в скобички – ай (заради субтитрите).

  3. от Stranger
    6.Jul.2009, 22:40

    Става :) Обаче оригиналният БГ превод продължава да е “Гадни Копилета” не „Безславни Копилета“. :P

  4. от Владо
    7.Jul.2009, 0:06

    В случая мога само да гадая, но „Безславни Копелета“ се отнася към един далечен февруарски пост, където за пръв път (поне до колкото съм запознат аз) се споменават копилетата като евентуален превод (или като какъвто и да е превод на английското заглавие) на Тарантиновата грешка. Променята към „гадни“ е просто козметична.

Коментирай...